Loading...
X

Как выглядит тайско-русский ребёнок


Возможно, кому-то интересно, как выглядит русско-тайский луук-крынг (ลูกครึ่ง).

Луук-крынг (луук — ребёнок, крынг — половина), буквально переводится как «полукровка». В русском языке есть негативные коннотации в этом слове, но в тайском это просто слово, без эмоциональной окраски. На видео ниже вы можете услышать, как мать называет своего ребёнка луук-крынг.

Ещё она называет его уан (толстый) — так других людей называть точно не надо ))))

Первые шаги ребёнка

Первые два видео особенно примечательны тем, что на нём запечатлены самые-самые первые шаги. До этого момента ребёнок умел ползать, умел вставать на ноги, умел ходить с помощью ходунков, умел забираться на лестницы/кровати/стулья, но ходить не умел.

Я начал снимать по той причине, что он встал на ноги и глядя на свои ступни пытался передвинуть одну ногу — на видео то, что происходило сразу после этого, то есть самые первые шаги. На видео ребёнку 11 месяцев.

Любознательный ребёнок на прогулке

Четыре видео с одной прогулки.


Если вам интересен оттенок кожи, то на этом видео к ребёнку подходит тайка — можете сравнить.

Ребёнок в магазинной тележке

Небольшое видео из Big C.

В этом видео он «говорит», жена у меня спрашивала, «что он говорит, может что-то на русском?», мать у меня спрашивала «что он говорит на тайском?», на самом деле, это просто детский лепет, ни на каком языке.

Фотка сделана накануне видео с первыми шагами — то есть он ещё не может ходить, но уже хочет помогать отцу работать.

На этой ему 6 месяцев.


В шапке тоже фотка накануне первых шагов.


Билеты на автобусы, паромы и поезда, в том числе стыковочные маршруты:

Авиабилеты на международные и местные направления по минимальным ценам:

Рекомендуется вам:


Buy Me a Coffee

Leave Your Observation

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

wp-puzzle.com logo